Вижу, что патч 0.3.7 вышел и некоторые внутриигровые названия объектов и описания к ним в официальной русификации сильно отличаются от тех, что мы привыкли использовать на вики. Помимо просто альтернативных трактовок перевода, к нашему удивлению, был найден ряд грамматических и пунктуационных ошибок, опечатки, а также многочисленные ошибки смыслового характера, связанные с игрой слов и назначением предметов, перегруженные формулировки и названия, а некоторые слова так и остались без перевода вовсе или не влезли в отведённое им поле.
Что мы планируем сделать?
Как уже упоминалось разработчиками ранее, официальный перевод ещё находится в разработке и будет совершенствоваться в дальнейшем. Мы намерены сотрудничать с ними и уже предложили свои коррективы.
Что делать теперь с вики? Необходимо ли исправлять статьи?
Исправлять содержимое статей в ближайшее время нет никакой острой необходимости. Следует дать разработчикам и сообществу игроков оценить уровень перевода. Для них и для нас это сильные изменения в игре, и возможно, уже в следующем патче будут применены новые. Нам необходимо осторожно следить за развитием событий, по завершении которых мы самостоятельно глобально заменим все формулировки на утверждённые официально. До тех пор любое исправление материалов вики на формулировки из русской версии 0.3.7 будут откачены по причинам, описанным мной выше.
Держитесь, дорогие редакторы, благоденственные и мяуровые слаймы в торфянике ещё заставят своих переводчиков покраснеть!